Pāli Primer – Lesson 20

Lesson 20

1. Declension of Feminine Nouns ending in -i

Bhūmi = earth, ground

Singular Plural
Nom. bhūmi bhūmī, bhūmiyo
Voc. bhūmi bhūmī, bhūmiyo
Acc. bhūmiṃ bhūmī, bhūmiyo
Ins. bhūmiyā bhūmīhi, (bhūmībhi)
Abl. bhūmiyā bhūmīhi, (bhūmībhi)
Dat. bhūmiyā bhūmīnaṃ
Gen. bhūmiyā bhūmīnaṃ
Loc. bhūmiyā, bhūmiyaṃ bhūmīsu

Feminine nouns ending in -ī are also similarly declined with the only exception being the nominative and vocative singular which end in-ī.

2. Vocabulary

Feminine nouns ending in -i

aṅguli – finger
aṭavi – forest
ratti – night
doṇi – boat
yuvati – maiden
yaṭṭhi – walking stick
asani – thunderbolt
nāḷi – unit of measure
rasmi – ray
iddhi – psychic power
sammajjani – broom

Feminine nouns ending in -ī

nadī – river
nārī / itthī – woman
taruṇī – young woman
bhaginī – sister
vāpī – tank
pokkharaṇī – pond
kadalī – banana
brāhmaṇī – brahmin woman
gāvī – cow
rājinī / devī – queen
kumārī – girl

3. Verbs

vyākaroti – explains
pattheti – aspires
vissajjeti – spends
āroceti – informs
muñcati – releases
nīhareti – takes out
peseti – sends
paṭiccādeti – conceals
veṭheti – wraps
viheṭheti – harasses

Exercise 20

4. Translate into English:

1. Bhūpālo rājiniyā saddhiṃ nāvāya nadiṃ taranto udake carante macche olokento amaccehi saddhiṃ katheti.
2. Pāniyaṃ pivitvā dārikāya bhūmiyaṃ nikkhitto patto bhinno hoti.
3. Kassakānaṃ gāviyo aṭaviyaṃ āhiṇḍitvā khettaṃ āgamiṃsu.
4. Rattiyā samuddasmiṃ patitā candassa rasmiyo oloketvā taruṇiyo modiṃsu.
5. Upāsakā iddhiyā ākāse gacchantaṃ tāpasaṃ disvā pasannā honti.
6. Bhaginiyā saddhiṃ pokkharaṇiyā tīre (bank) ṭhatva so padumāni ocinituṃ vāyami.
7. Nāriyo vāpīsu nahāyituṃ vā (or) vatthāni dhovituṃ vā na icchiṃsu.
8. Yuvatiyā puṭṭhaṃ pañhaṃ vyākātuṃ asakkonto ahaṃ tāya (with her) saddhiṃ sallapituṃ ārabhiṃ.
9. Asappurisassa puttena kataṃ pāpakammaṃ paṭicchādetuṃ ammā na ussahi.
10. Bhaginiyā dussena veṭhetvā mañcasmiṃ ṭhapitaṃ bhaṇḍaṃ itthī mañjūsāyaṃ pakkhipi.
11. Mā tumhe magge sayantaṃ kukkuraṃ viheṭhetha.
12. Sappuriso amacco dhanaṃ vissajjetvā yācakānaṃ vasituṃ sālāyo gāmesu karitvā bhūpālaṃ ārocesi.
13. Kumāro suvaṃ hatthamhā muñcitvā taṃ uḍḍentaṃ passamāno rodanto rukkhamūle aṭṭhāsi.
14. Saddhāya dānaṃ dadamānā kusalaṃ karontā sappurisā puna(again) manussaloke uppajjituṃ patthenti.
15. Kumāro mañjūsaṃ vivaritvā sāṭakaṃ nīharitvā ammāya pesesi.

5. Translate into Pāli:

1. There are lotuses and fishes in ponds in the king’s park.
2. The young women picked lotuses from the tank and kept them on the ground.
3. The queen spoke with her sisters who came having crossed the river by boat.
4. I saw the dog chasing the cow in the field.
5. Women and girls did not climb trees to pick fruits and flowers.
6. You (pl.) went to the river to bathe and got frightened hearing the peal of thunder (asanisaddaṃ).
7. You (pl.) do not conceal the evil committed with your friends.
8. If you spent money to buy clothes, inform your mother.
9. Send the lotuses wrapped in lotus leaves to the young girls seated in the hall.
10. We can explain the questions asked by the women in the assembly.

-ooOoo-

 

 

Dhamma Paññā

BQT trang Theravāda cố gắng sưu tầm thông tin tài liệu Dhamma trợ duyên quý độc giả tìm hiểu về Dhamma - Giáo Pháp Bậc Giác Ngộ thuyết giảng suốt 45 năm sau khi Ngài chứng đắc trở thành Đức Phật Chánh Đẳng Chánh Giác vào đêm Rằm tháng 4, tìm hiểu thêm phương pháp thực hành thiền Anapana, thiền Vipassana qua các tài liệu, bài giảng, pháp thoại từ các Thiền Sư, các Bậc Trưởng Lão, Bậc Thiện Trí.